Доволі таки поширена завдання - це переклад тексту з однієї мови на іншу.Дуже часто стикався і особисто з подібним завданням під час навчання, коли потрібно було перекладати англійський текст на російську.
Якщо з мовою знайомі погано, то без спеціальних програм-перекладачів, словників, онлайн сервісів не обійтися!
У цій статті хотілося б зупиниться на таких сервісах і програмах детальніше.
До речі, якщо ви хочете перекласти текст паперового документа (книги, листка тощо) - його спочатку потрібно відсканувати і розпізнати. А потім вже готовий текст загнати в програму-перекладач. Стаття про сканування і розпізнавання.
Зміст:
Напевно, одна з найвідоміших програм для перекладу - це PROMT. У них багато всяких версій: для домашнього використання, корпоративного, словники, перекладачі тощо - але це продукт платний. Спробуємо підшукати йому безкоштовну заміну...
Скачати можна тут: http://www.dicter.ru/download
Дуже зручна програма для перекладу тексту. На ваш комп'ютер не будуть викачуватися і встановлюватися гігабайти баз для перекладу, більшість з яких вам і не будуть потрібні.
Користуватися програмою дуже просто - виділяєте текст, клацаєте в треї по кнопці "DICTER" і переклад готовий.
Звичайно, переклад не ідеальний, але після легкої коригування (якщо текст не рясніє складними зворотами і не представляє складну науково-технічну літературу) - цілком підійде для більшості потреб.
http://translate.yandex.ru/
Дуже корисний сервіс, шкода що з'явився порівняно недавно. Для перекладу тексту, просто скопіюйте його в перше ліве вікно, потім сервіс автоматично переведе його і покаже в другому вікні праворуч.
Якість перекладу, звичайно, не ідеальне, але цілком гідне. Якщо текст не рясніє складними мовними зворотами і не є з розряду науково-технічної літератури, то результат, я думаю, вас влаштує.
У всякому разі, ще не зустрічав ні одну програму або сервіс, після переведення яких не доводилося б редагувати текст. Таких, напевно немає!
http://translate.google.com/
Суть роботи з сервісом в Яндекс-перекладача. Перекладає, до речі, трохи по іншому. Деякі тексти виходять більш якісними, деякі, навпаки, гірше.
Рекомендую спочатку перевести текст в Яндекс-перекладі, потім спробувати в Гугл-перекладач. Там, де вийде більш читабельний текст - той варіант і виберіть.
PS
Особисто мені цих сервісів вистачає для перекладу незнайомих слів і тексту. Раніше використовував ще й PROMT, але тепер необхідність в ньому відпала. Хоча, деякі кажуть, що якщо підключити і толково налаштувати бази для потрібної тематики - то PROMT здатний творити дива перекладу, текст виходить такий, як ніби його перекладав перекладач!
До речі, якими програмами і сервісами для перекладу документів з англійської на російську користуєтеся ви?